Нотариальное заверение

Нотариальная заверка может понадобиться иностранным гражданам в случае назначения свадьбы, переезда в Россию на ПМЖ, если они хотят учиться или работать на территории Российской Федерации,  а также российским гражданам, в случае если они планируют свадьбу, проживание, учебу или отдых в другом государстве. Для предприятий и организаций нотариальный перевод контрактов, договоров, бухгалтерских балансов и других документов необходим при сотрудничестве с иностранными компаниями. За несколько лет работы у нас накопился солидный опыт нотариального перевода документов как физических, так и юридических лиц.

Требования, предъявляемые к нотариальной заверке переводов:

  1. Для нотариальной заверки переводов принимаются подлинники документов или их заверенные копии.
  2. Документы должны иметь все соответствующие реквизиты: дату, номер, подпись и печать; документы не должны быть порванными, в них не должно быть вычеркиваний и исправлений; если в документах есть исправления, они обязательно  должны быть подтверждены печатью и записью соответствующего учреждения.

На перевод с нотариальной заверкой принимаются

личные документы:
— паспорта;
— справки (с места работы, учебы и т.д.);
— свидетельства (о рождении, браке, разводе и т.д.);
— разрешения (на выезд ребенка за границу, на усыновление и т.д.);
— аттестаты, дипломы, приложения к дипломам;
— зачетные книжки;
— удостоверения (водительские, пенсионные и т.д.);
— трудовые книжки;
— личные дела;
— доверенности;

корпоративные документы:
— учредительные документы (уставы, сертификаты, лицензии, протоколы, выписки и т.д.);
— контракты;
— бухгалтерские балансы, отчеты.

Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа. После того как документ переведен, переводчик приходит к нотариусу, расписывается под переводом и предъявляет ему свой паспорт. Нотариус прикрепляет перевод документа к его иноязычному оригиналу, сшивает их и в присутствии переводчика ставит свою подпись печать.

Если перевод можно доверить любому, кто на это способен, то заверить свой перевод может только дипломированный специалист. Кроме того, переведенный документ, который подается в другое бюро переводов для его нотариальной заверки, не может быть заверен без его предварительной проверки. Поэтому лучше заказывать перевод документа и его нотариальную заверку в одном учреждении.

Сроки выполнения перевода документов с последующей нотариальной заверкой

Срок выполнения перевода с последующей заверкой: 1-4 дня (в зависимости от языка, объема и сложности переводимой информации).

В разделе Цены указана стоимость перевода одностраничного документа. Стоимость и срок выполнения и заверки перевода документа, состоящего из нескольких страниц, зависит от его объема. Свяжитесь с нашим менеджером для получения более точной информации.